Французский язык
ДомДом > Новости > Французский язык

Французский язык

May 07, 2023

Иллюстрация Мэтта Холланда

Некоторые из парней вернулись в Корею, чтобы снова стать морскими пехотинцами, чтобы вернуться через Тихий океан и убивать разных азиатов. Боб обдумывал эту перспективу, но затем Киркланд получил серьезное ранение в драке в Юджине и не выходил из больницы, пока пульмонолог не прооперировал его четыре раза. Боб, Бутч и Хэл оставили его, поехав в Рино, где Хэл познакомился с официанткой, которой всего две недели не хватило до того, чтобы стать бывшей женой с четырьмя детьми.

Помыв посуду в отеле и казино «Мейпс» и спрятав банк, Боб и Бутч поехали на юг. Они встретились с другими ребятами, тоже бывшими морскими пехотинцами, провели несколько замечательных дней, попали в неприятности то тут, то там и двинулись дальше. В 56-м в Нидлсе случилась большая ссора. Некоторые организованные банды боролись за свою территорию, поэтому нередко можно было прочитать заголовки о войне между конкурирующими байкерскими бандами! Когда эти силовые игры перешли от схваток с выломанными костями к смертельным перестрелкам, Бутч, казалось, снова ожил, но Боб не хотел больше нарушать закон и сразу же двинулся дальше. Хорошо, что в Риверсайде какой-то идиот на Харлей-Дэвидсоне застрелил двух дорожных патрульных. С тех пор возможным подозреваемым становился любой, кто был на мотоцикле.

К 1958 году Боб Фоллс катался в одиночку и пил больше, чем было полезно для него. Он разбил свой мотоцикл в Индио, сломав бедро. После этого у него возникла заминка, и он купил на аукционе бывшую полицейскую модель Harley-Davidson Panhead по дешевке, потому что ее передняя вилка была повреждена. Он услышал о работе в Гэллапе — что-то связанное с кровельной компанией, принадлежащей ветеринару. Стабильный банк был бы неплохим поступком, а Нью-Мексико ему всегда нравился, поэтому он решил отправиться туда. Но ему так и не удалось покинуть пределы Флагстаффа. Он познакомился с ребятами в заведении под названием «Fireside Lounge», у которых была постоянная работа и которые охотились за бесконечными кувшинами «Золотого драфта Хэмма», поэтому к складным деньгам в джинсах Боба (и к пачке, которую он держал в ботинке) никто не прикасался. Однажды ночью в гостиную вошли полицейские, потому что водитель такси пожаловался, что кто-то внутри его напряг. Боб умело выскользнул, переночевал за церковью адвентистов седьмого дня, а к 7 утра уже сидел в кафе, доедая яйца, оладьи с кетчупом и тосты с корицей, прежде чем, наконец, поехать на восток по шоссе 66 в Гэллап. , рассчитывая остановиться только ради баллонов с бензином, нескольких холодных сортов пива и времени, которое уйдет на то, чтобы поссать.

Кофейня была современным местом — красные виниловые кабинки, в каждой из которых стоял музыкальный автомат размером с банку с печеньем, — и завтрак был в самом разгаре. Боб сидел один за стойкой, демонстрируя выражение лица, которое заставило других клиентов естественным образом оставить пустое место по обе стороны от него. Его официантка была достаточно взрослой, чтобы быть его матерью, женщиной, обслуживающей этого красноглазого хулигана в надежде, что он сможет дать ей десять центов на чаевые. Или что, если она подаст ему достаточно кофе, он перестанет пахнуть пивом.

В одной из кабинок внезапно послышался грохот. Все присутствующие оглянулись и увидели семью — жену, мужа, бабушку и троих детей — страдающих от пролитого молочного коктейля, который пенистой волной растекся по столу и капал лужей на пол.

«Теперь я ничего не получу!» - воскликнул старший ребенок, которому еще не исполнилось десяти лет. Рядом с ним на сиденье стоял малыш и смеялся, а тихая маленькая девочка – средний ребенок – сосала пальцы.

«Конечно, будешь, Тигр», — сказал отец. Когда к нам подошел мексиканский официант с тряпками, чтобы вытереть беспорядок, отец взял на себя обязанность дать ему швабру. «Мы возьмем еще солодовый», - крикнул он, зная, что его услышат. — И три соломинки?

«Она его опрокинула», — заныл мальчик, указывая на сестру.

«Каждый день — приключение», — сказал отец в верхнем регистре кофейни. Он принес мокрые тряпки официантке за стойкой, на сиденье подальше от того места, где Боб, когда еда уже была готова, отодвинул Зиппо одну из оставшихся у него «Честерфилд Кингс». Отец улыбнулся Бобу и кивнул — мужчины были примерно одного возраста, если не одного положения. Его подмигивание говорило: «Если хочешь троих детей, возьми моих». «Эй, не мог бы ты оставить гвоздь?»